본문 바로가기
영어공부/하루 한 표현

[Proverb] When life hands you a lemon, make lemonade. 인생이 네게 레몬을 주면, 레모네이드를 만들어라.

by KaySeo 2021. 6. 23.
반응형

Pixabay로부터 입수된 Jessica Crawford님의 이미지 입니다.  

오늘은 영어 속담 중에 드라마나 책에서 자주 볼 수 있는 "When life hands you a lemon, make lemonade." 라는 속담을 알아보려고 합니다.

문장을 그대로 직역하자면 인생이 네게 레몬을 주면, 레모네이드를 만들어라. 라는 의미가 될 것 같습니다. 위키피디아에 설명된 속담의 뜻을 보자면 레몬이란 좋은 의미가 아니라 인생에서 겪게되는 어려움이나 장애물을 의미합니다. 그리고 그 레몬을 이용해서 상큼하고 달콤한 레모네이드를 만드는 것은 인생의 어려움이나 장애물을 긍정적이고 훌륭하게 극복하라는 의미입니다. 저는 상큼한 레몬을 좋아하기 때문에 왜 굳이 속담에 레몬을 사용했을 까 생각했는데, 레몬 자체만 먹었을 때 시다 못해 약간 쓴 맛이 느껴지는 것을 인생의 쓴 맛에 비유한 것 같습니다.   

When life gives you lemons, make lemonade.

is a proverbial phrase used to encourage optimism and a positive can-do attitude in the face of adversity or misfortune.
Lemons suggest sourness or difficulty in life; making lemonade is turning them into something positive or desirable.

(from Wikipedia)

proverb Focus on the good in a bad situation and take action accordingly.

(from thefreedictionary.com)

이 표현은 1915년 Elbert Hubbard 가 난장이 배우였던 Marshall Pinckney Wilder의 사망기사에서 장애를 가지고 있음에도 인생을 대하는 낙천적인 태도와 업적을 기리며 사용했던 아래 글귀에서 유래했다고 합니다. 장애에도 지지않고 멋있게 살아갔던 사람을 애도하기 위해 장애를 레몬에 비유하고 이를 극복한 그의 인생을 레모네이드 가판대로 은유적으로 표현하니 그의 삶이 멋있게 그려지고 더 마음에 와닿는 느낌이 드네요. 

 

He picked up the lemons that Fate had sent him and started a lemonade-stand.

그는 운명이 보낸 레몬들을 집어들어 레모네이드 가판대를 시작했다.

 

While I was devastated to lose my job, being unemployed gave me the time to finally go back to school. When life gives you lemons, make lemonade, right?

내가 직업을 잃고 비탄에 빠져있을 때, 실직은 결국 내게 학교로 돌아갈 시간을 주었다. 삶이 네게 레몬을 주면, 레모네이드를 만들어야지, 그렇지?

 

I believe when life gives you lemons, you should make lemonade...and try to find someone whose life has given them vodka, and have a party.

인생이 레몬을 주면, 레모네이드를 만들어야 한다고 믿는다.... 그리고 인생이 보드카를 준 사람을 찾아서 파티를 여는 거야.

 

반응형